LA CONDICION TRADUCTORA

LA CONDICION TRADUCTORA

GASPAR, MARTIN

S/ 79.00
CONSULTAR STOCK ANTES DE COMPRAR
Editorial:
BEATRIZ VITERBO EDITORA
Materia
Filología
ISBN:
978-950-845-306-8
S/ 79.00
CONSULTAR STOCK ANTES DE COMPRAR

La traducción no es –nunca lo fue– un asunto de lenguas. O, dicho de otra manera, no es solo eso. Es, obviamente, una cuestión lingüística pero también política, cultural, filosófica, ética. Martín Gaspar agrega otra más: la traducción es una cuestión de temperamentos. Porque siempre que hay traducción hay traductores. Es decir personajes que se juegan en ese acto una subjetividad, una postura ante el mundo y hasta una necesidad de sobrevivir (económicamente o como seres vivos). En ese deslizamiento de la traducción al traductor, y de la observación que en las ficciones contemporáneas la presencia del personaje que traduce insiste en reaparecer, consiste el primer hallazgo de La condición traductora de Martín Gaspar. Con esa idea sencilla y reveladora, comienza un recorrido que nos lleva de João Gilberto Noll a Marcelo Cohen, de Mario Bellatín a Chico Buarque, de Alan Pauls a Santiago Nazarian. De la literatura contemporánea, Gaspar pasa a hacer una excelente genealogía de la traducción en América Latina que vincula escritores diversos en tanto personajes traductores: de Sarmiento a Haroldo de Campos, de Borges a Rubén Darío, de Cortázar a Alencar. Una historia cultural de la traducción en América Latina.

Una vez que parece terminar el camino, la salida de una curva cerrada –como si fuera un retablo barroco– nos revela un nuevo paisaje: un personaje inesperado pero único, un monstruo traductor que es producto de las literaturas menores pero también de la inventiva del autor de este libro. Se trata de Julio Vacarezza, traductor más o menos secreto de la colección Robin Hood que todos leímos cuando éramos niños. Fue nuestro primer héroe traductor y el último que llegamos a conocer gracias a esa yapa que nos regala Martín Gaspar.

A partir de ahora, La condición traductora se convierte en un libro imprescindible y fundamental para entender ese “rastro irreductible” que es el acto de traducir, tan decisivo en las operaciones de globalización y en la apertura cosmopolita, tan propio de las novelas contemporáneas como de la historia de un continente que nació con la traducción.

Artículos relacionados

  • LA MAGIA DE LOS LIBROS
    PRIETO FIGUEROA, LUIS BELTRÁN
    «Generalmente nos asombramos de que los jóvenes no lean. Nos produce desconcierto ver a los adultos pasar por displicencia su mirada, apenas, sobre el diario donde buscan la noticia sensacional o la lista de espectáculos. Decimos: “la gente no lee”. Pero no paramos mientes en que un lector, sobre todo un buen lector, debe ser formado.» En La magia de los libros Prieto Figueroa ...
    En stock

    S/ 55.00

  • EL RUIDO DE UNA EPOCA
    HARWICZ, ARIANA
    Cuando en un festival de literatura nos reúnen bajo el título exclusivo de «escritores latinoamericanos», me pregunto por qué no hacemos nosotros «mesas literarias de europeos» en nuestros festivales internacionales. Sería más interesante pensar también otros criterios para reunir a los escritores. Es cansador (y repetitivo) el ejercicio de ofrecerles a ellos lo que más les gus...
    En stock

    S/ 52.00

  • EL INFINITO EN UN JUNCO
    VALLEJO, IRENE
    El infinito en un junco, de Irene Vallejo, es un canto extraordinario al amor por los libros que ha seducido a millones de personas en todo el mundo. Este libro sobre libros emprende un nuevo vuelo en forma de adaptación gráfica a cargo del dibujante Tyto Alba, cuyas excepcionales ilustraciones nos trasladan a los campos de batalla de Alejandro Magno, los palacios de Cleopatra,...
    En stock

    S/ 69.00

  • CONQUISTA ESPIRITUAL - Y CIVIL. EL CICLO DEL ORINOCO.
    MORALES SARAVIA, JORGE
    El ciclo del Orinoco nombra un grupo de textos escrito por autores —frailes o sacerdotes que formaban parte del programa ecuménico misional de sus respectivas órdenes— que tuvieron por finalidad llevar a cabo la conquista espiritual en un espacio habitado por innumerables naciones que vivían en sus propios mundos econonómico-sociales y cósmico-religiosos.Su corpus está compuest...
    CONSULTAR STOCK ANTES DE COMPRAR

    S/ 65.00

  • EL INFINITO EN UN JUNCO
    VALLEJO, IRENE
    El infinito en un junco, de Irene Vallejo, es un canto extraordinario al amor por los libros que ha seducido a millones de personas en todo el mundo. Este libro sobre libros emprende un nuevo vuelo en forma de adaptación gráfica a cargo del dibujante Tyto Alba, cuyas excepcionales ilustraciones nos trasladan a los campos de batalla de Alejandro Magno, los palacios de Cleopatra,...
    En stock

    S/ 89.00

  • LA IMPORTANCIA DE LA NOVELA
    KNAUSGARD, KARL OVE
    «¿Es importante la novela? ¿Por qué y para quién?», se pregunta Karl Ove Knausgård en este discurso, pronunciado en Londres en octubre de 2022. Su respuesta es toda una defensa de la novela como lo único capaz de capturar la vida tal y como es: como algo siempre abierto, cambiante, atravesado por múltiples energías conflictivas y contradictorias. En diálogo con las ideas de D. ...
    En stock

    S/ 41.00